Статистика
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0
|
Главная » 2011 » Декабрь » 22 » Капитан Френч или Поиски рая, Ахманов Михаил, читать или скачать бесплатно эту книгу.
22:14 Капитан Френч или Поиски рая, Ахманов Михаил, читать или скачать бесплатно эту книгу. |
Капитан Френч или Поиски рая, Ахманов Михаил, читать или скачать бесплатно эту книгу.">
Скачайте и откройте один из архивов.
После этого вам будет доступен для скачивания файл: Капитан Френч или Поиски рая, Ахманов Михаил, читать или скачать бесплатно эту книгу. . Если файл не скачивается, воспользуйтесь дополнительной ссылкой и распакуйте
следующий архив. |
|
Капитан Френч или Поиски рая, Ахманов Михаил, читать или скачать бесплатно эту книгу.">Ссылка: "Капитан Френч или Поиски рая, Ахманов Михаил, читать или скачать бесплатно эту книгу." |
|
Капитан Френч или Поиски рая, Ахманов Михаил, читать или скачать бесплатно эту книгу.">Зеркало: "Капитан Френч или Поиски рая, Ахманов Михаил, читать или скачать бесплатно эту книгу." |
|
Капитан Френч или Поиски рая, Ахманов Михаил, читать или скачать бесплатно эту книгу.">Зеркало 2: "Капитан Френч или Поиски рая, Ахманов Михаил, читать или скачать бесплатно эту книгу." |
|
Файл: Капитан Френч или Поиски рая, Ахманов Михаил, читать или скачать бесплатно эту книгу. - был проверен антивирусом Kaspersky Antivirus и ESET NOD32. Вирусов не обнаружено!
|
Читать Ахманов Михаил Капитан Френч или Поиски рая скачать Ахманов Михаил Капитан Френч или Поиски рая можно отсюда
с радостью куплю ему гражданство в одном из процветающих
миров и выделю начальный капитал. Но ты уверена, что это осчастливит
мальчика? Если он с пяти лет жил на корабле, ему совсем не захочется
переселяться ?вниз?. Воспитанный человеком космоса, он воспримет жизнь на
планете как вечное и безысходное заключение, даже в самом прекрасном из
миров. Поверь мне, так оно и случится! Он будет ждать и мечтать о том
времени, когда окажется хозяином ?Цирцеи?, и эта мысль отравит его сердце. И
тогда? тогда? не исключено, что он решит поторопить события.
Шандра вздрогнула, потом, нахмурившись, сказала:
- А мы не могли бы купить ему собственный корабль?
Я невесело усмехнулся.
- Лет через тысячу, дорогая. И в том случае, если торговля будет
успешной.
Вспомни, что большую часть доходов мы тратим на свой корабль, на то,
чтобы поддерживать ?Цирцею" - в отличном состоянии. Тут нет иных
альтернатив, ибо от корабля, от его силовых установок, от механизмов и
роботов зависит наша жизнь. Те, кто забывал об этом, плохо кончали.
Шандра принялась задумчиво навивать на палец свой золотистый локон.
- Но разве все-таки мы не могли бы ужиться одной семьей? Трое или
четверо, если он найдет себе пару? Как близкие люди, которые любят и уважают
друг друга?
- Возможно. Такое не получалось ни у кого, но я согласен рискнуть,
принцесса. Ведь я дал обещание! Так что же ты решишь? Ее пальцы терзали
золотистую прядь.
- Я еще не готова, милый. Я не могу решиться, пока есть хоть малейшие
сомнения, хоть самый крохотный риск. Я не желаю, чтоб ты проклял день, когда
встретился со мной! Но должен ведь найтись какой-то выход? какой-то способ
избежать опасностей и бед? Мы что-нибудь придумаем? Мы обязательно
придумаем!
***
Бедная моя Шандра! Она пыталась быть такой благоразумной! Она желала
примирить непримиримое, решить противоречия, связать прочное кружево из
гнилых ниток, скрепив его своей любовью. Но нити расползались, оставляя в ее
кружевах зияющие дыры.
- Может быть, нам завести девочку? - как-то спросила она. - Я думала о
сыне, не о дочери, но разве девочка принесет нам меньше счастья? И потом, не
нужно придумывать ей никаких занятий - мы станем трудиться вместе, и у тебя
будут целых две манекенщицы!
Я чуть не клюнул на эту идею. Представьте себе помост, а вдоль него
танцующим шагом идут две красотки: моя милая Шандра в сиянии золотых волос,
и другая девушка, пониже и посветлее кожей, темноволосая и грациозная, - моя
любимая дочурка!
Какое зрелище! Я бы назвал ее Пенелопой? Пенни? Я бы ее обожал? Я бы?
Полет моей фантазии стреножила трезвая мысль о том, что мы с Шандрой не
заменим ей возлюбленного. Эта фигура обязательно возникнет, разрушив нашу
идиллию; а с ней появятся и все прочие сложности, включая внуков и
правнуков. Результат неизбежен: мою ?Цирцею? будут достраивать и
перестраивать, пока она не замрет навеки у какой-нибудь из звезд,
превратившись в город сакабонов. И в том городе мы с Шандрой будем выглядеть
сущими уродами. Итак, мне пришлось разбить очередной проект моей принцессы.
Я делал это с тяжелой душой, испытывая к себе презрение и ненависть; сердце
мое разрывалось, а разум дремал, никак не проявляя хваленого хитроумия. Увы!
Не тот был случай, чтобы хитрить, тем более с самим собой. Ответы были ясны
изначально, так как не первый век и не первую тысячу лет мы, спейс-трейдеры,
странствуем в космосе; и за весь этот долгий срок ни один из нас не связал
то кружево, над которым трудилась Шандра. Спейстрейдер летает один или с
женщиной, если не считать пассажирских перевозок? Это правило было таким же
незыблемым, как Закон Конфискации, и все попытки обойти его являлись
источником бед и горя. Впрочем, никто их не предпринимал, поскольку итог
просчитывался без компьютеров, на пальцах одной руки.
Во-первых, торговец мог добровольно перебраться ?вниз?, продать корабль,
приобрести гражданство и сделаться планетарным магнатом. Ему становились
доступны любые семейные радости; он мог жениться, мог содержать дворец с
одалисками и заводить детей - столько, сколько позволено его лицензией. Но я
о подобных случаях не слышал - кроме вынужденной посадки, что приключилась с
Кордеем.
Второй вариант был более опасным. Торговец мог провести ?внизу?
двенадцать месяцев и подождать, пока его жена не разродится; затем улететь в
короткий рейс, не больше пятилетия - к примеру, в пояс астероидов, где есть
металлы, лед и масса времени для изысканий. Покончив с ними, он мог
вернуться за супругой и окрепшим отпрыском, забрать их (разумеется, обоих -
какая женщина покинет пятилетнее дитя!) и продолжить свой космический вояж.
Если рассматривать этот случай - разумеется, гипотетически, - то ребенок,
выросший на корабле, не мыслил бы иного существования. Значит, все проблемы,
о коих я говорил Шандре, встали бы в полный рост: мальчик превратится в
юношу, девочка - в девушку, и им потребуется пара. А у всякой пары есть
тенденция заводить детей, если время и место позволяют, и, следовательно,
круг замкнется: мы приедем к тому, с чего начали.
Третья возможность не так фатальна и не грозит перенаселением, бунтами и
семейными разборками. Наш гипотетический торговец мог бы оставить жену с
младенцем на более долгий срок, лет на шестьдесят или семьдесят, а то и на
пару веков. Надо думать, что материнский инстинкт за это время будет
удовлетворен, и женщина вернется с радостью к законному супругу. В этом
случае она покинет не беспомощного малыша, а родоначальника семьи, который
сам уже стал дедом и прадедом; для него планета - дом родной, где он в силу
богатства и происхождения один из самых именитых граждан.
Великолепный вариант! И надо заметить, такие эксперименты проводились,
чего не скажешь о двух первых случаях. Однако женщины - не ангелы; кто из
них способен ждать целых семьдесят лет, лелея внуков, правнуков и
супружескую честь? Правильно, никто! И космический Одиссей, возвратившись к
своей Пенелопе, видел трех-четырех Телемахов, не имевших к нему ни малейшего
отношения. Что касается Пенелопы, та пребывала в счастливом супружестве, или
вынашивала ребенка, или у нее намечался новый брак - словом, были житейские
причины, не позволявшие броситься на шею Одиссею. И тут он понимал, что для
него прошли два года, а для нее - семьдесят лет или целое столетие; а это
поверьте, очень немалое время! В общем, все как в поговорке: влюбленный
обещает больше, чем может исполнить, но не выполняет даже возможного.
Являлась ли Шандра счастливым исключением? Мог ли я покинуть ее - пусть
не на семьдесят, пусть на сорок лет - и надеяться, что не буду забыт, что
она вернется ко мне, что наша любовь не сгорит в кострах прошедших
десятилетий? Размышляя об этом, я испытывал мучительное раздвоение; чувства
шептали мне, ?что любовь неподвластна ни времени, ни пространству, но голос
рассудка напоминал: ты, Грэм Френч, не лучший мужчина в Галактике. И не
единственный! Найдутся и умнее, и добрей, и красивей; и все они будут
порхать над цветком по имени Шандра. Долгие-долгие годы! Можно ли упрекнуть
цветок, если он раскроет свои лепестки?..
Будь проклят мой прагматизм! И будь проклята моя память! Каково это -
жить с такой женщиной? - спросил Шалмуназар? Иными словами - достоин ли я
ее?
Ответ давала трезвая самооценка. Я знал, что умен, однако не гениален - у
той же Жанны мозги были устроены лучше, чем у меня. Я добр - во всяком
случае, не злобен, - однако не отличаюсь открытым и доверчивым нравом,
свойственным Дафни. Я, безусловно, холоднее, чем пылкая Ильза с Каме-лота, и
нет во мне той жертвенной готовности, что наполняла душу Теи. И я не
романтик. Я человек, который просчитывает свои действия от альфы до омеги.
Сравнение с женщинами, которых я близко знал, лишь оттеняло мои недостатки.
Правда, в этом букете отсутствовало коварство - я никогда не оставил бы
Шандру среди людей неприятных и непохожих на нее, в каком-нибудь мире,
подобном Тритону или Сан-Брендану. Хватит с меня Йоко! К тому же Шандра
ничем не провинилась перед мной и не заслуживала ссылки в монастырь. А
Сан-Брендан, Тритон или тот же Барсум были б для нее монастырем; вряд ли в
этих мирах к ней проявили бы интерес как к женщине.
Чего же я, в конце концов, боялся? Лишь одного: что за тридцать или сорок
лет ей встретится мужчина более достойный, способный оценить ее и привязать
к себе навеки. Навеки! Или на очень долгий срок, что для меня, скитальца и
кочевника, равнялось вечности. Я был готов смириться с эпизодическими
связями; с физиологией не поспоришь, и всякому нужна разрядка. Конечно, есть
препараты, снимающие сексуальный жар, есть нейроклипы и программируемые
сновидения; я сам прибегал к этим средствам, когда становилось невмоготу. Но
лучший метод - традиционный. Пусть без особой любви, без нежности, без
тепла, зато без химии и гипноза. Добрый старый способ? Если бы Шандра
прибегла к нему, я даже не счел бы это изменой.
Нет, другое пугало меня! Я страдал и терзался, мучимый смутными
видениями, призраками, что грозили отнять мою Шандру, едва я покину ее. Вот
он, мой недруг, мой соперник, ненавистный белокурый принц! Нежный и
ласковый, умный и властный, пылкий и романтичный? Кладезь всех мужских
достоинств? Квинтэссенция мужества? Мечта одиноких женщин?
О, если б я мог отыскать Рай! Такое место, где Шандра была бы счастлива и
где мужчины не слишком интересовались бы ею! Я не хочу сказать, что все они
там святые или бесполые ангелы, но все же? В Раю не принято отнимать чужих
жен. Мы совершили первый прыжок, затем второй и третий, оказавшись на
дальних подступах к системе Пойтекса. Шандра, хоть и отягощенная своими
думами, была, однако, ровной и спокойной, и я не слышал от нее упреков.
Временами это тревожило меня; было бы легче, если б она закричала, заплакала
или вступила со мною в спор. Но нет! Она ушла в себя, пытаясь разрешить
проблему, которую я полагал неразрешимой. Мы были по-прежнему ласковы друг с
другом, но кое-что в ее поведении изменилось - она не угрожала укусить меня,
когда я впадал в дидактический тон. Огромная потеря! Ее шутливые угрозы
воспринимались мной как знак доверия и любви, и вот их не стало? Надолго ли?
Навсегда? Как-то раз она влетела в рубку с сияющим лицом. Я стоял у
мониторов, беседуя с ?Цирцеей?; мы разрабатывали касавшиеся Пойтекса
прогнозы, подкрепленные обрывками радиопередач, которые уже улавливал наш
приемник. Судя по всему, планета пребывала в мире; фракции конгресса бились
лишь у микрофонов, без членовредительства и драк, число бастующих не
достигало критической черты, союз неистовых матерей был в оппозиции, и за
ним, а также за деклассированными и остальным подрывным элементом бдительно
следила Служба Ленсме-нов. Она выполняет на Пойтексе множество функций, от
полицейских до таможенных, и дня через три я рассчитывал связаться с ее
терминалом и доложить о своем прибытии. Шандра бросилась ко мне, заслонив
мелькающие на экранах строчки и колонки цифр.
- Грэм! Я прочитала, что женщина может иметь детей с разными хромосомными
наборами! То есть оба они - ее потомки и дети ее супруга, но в генетическом
смысле они не являются родственниками. Это правда?
Несколько удивленный ее горячностью, я кивнул.
- Правда. Такие способы существуют. Их разработали там, где увлекаются
генетикой, - например, на Тритоне и в Мире Аткинсона. Но это не простая
штука! Есть ряд методик замещения хромосом в зиготе, после чего?
Она прервала меня, нетерпеливо взмахнув рукой.
- Но все-таки это возможно? Выносить двух детей, мальчика и девочку,
которые не будут кровными родственниками? И смогут вступить в брачный союз?
Тут я догадался, к чему она клонит. Это была бесперспективная мысль - не
потому, что на ?Цирцее? не имелось средств для тончайших хромосомных
операций, но по другим причинам. В конце концов, оборудование можно купить
или отправиться в тот же Мир Аткинсона, где умели делать подобные вещи, но
все это - паллиатив, а не решение проблемы. Пусть нашим потомкам,
воспитанным на корабле, не надо искать возлюбленных, пусть они могут
вступить в брачный союз, как полагала Шандра, - и что же дальше? Дальше
случится то, о чем я уже говорил, описывая ситуацию под вторым номером: мы
придем к тому, с чего начали. Даже к более худшему! Ведь, кроме генетических
аспектов, была еще и психология.
Я обнял Шандру.
- Милая, представь себе, что катастрофы на Мерфи не случилось, что твой
отец и твоя мать живут в покое и согласии и что со временем у них родился
сын. Твой брат. Предположим, его зиготу прооперировали, и в генетическом
смысле он - не твой родственник. Но вы росли и воспитывались вместе, и ты
абсолютно точно знаешь, что он явился на свет из чрева твоей матери и при
участии твоего отца. Как ты будешь к нему относиться? Как к брату? Или как к
партнеру по сексуальным играм? И если б даже вы этим занялись, не будет ли
вас преследовать чувство вины? Чувство, что вы свершили что-то
недозволенное? Что все случившееся надо держать в тайне? И эта гнусная тайна
будет преследовать вас всю жизнь? всю вашу долгую-долгую жизнь?
Она поняла. Она вдруг обмякла в моих объятиях, всхлипнула и залилась
слезами. Контраст был шокирующий - до сих пор я не видел ее слез, вызванных
не радостью, не восхищением, а горем. Это были ужасные, мучительные рыдания,
стон обессилевшей души, и, прижимая ее к себе, я подумал, что так плачут не
женщины, мужчины. Мужчины, которым слезы не приносят облегчения.
- Грэм, я? я думала? я надеялась? я считала - так будет лучше? но это?
это? в самом деле гнусно! Как ты можешь любить меня? Как? Я? я? Не слишком
связный текст, но мысль была ясна. Опять, как на Мерфи, она очутилась меж
молотом и наковальней. Молот - ее воображение, ее надежды, ее отточенный ум,
ее упорство; наковальня - ее чувство ко мне, ее любовь; ведь я был для нее и
возлюбленным, и отцом, и наставником, и спасителем. Молот и наковальня? А
между ними - хрустальный замок ее мечты? Я поднял ее, отнес в спальню и дал
успокоительного. Потом, когда она заснула, выбрал нейроклип с ?Волшебной
флейтой? Моцарта, вставил его в прорезь у изголовья и выдвинул эмиттер. Сон
и музыка - лучшие из известных мне лекарств. Во всяком случае, с тех пор,
как телесные недуги отступились от нас, оставив на растерзание демонам
чувств и рассудка.
Ближе к вечеру Шандра проснулась.
- Грэм? Ты здесь?
- Здесь, дорогая.
- Что со мною было?
- Ничего серьезного. Так, небольшое расстройство? Это пройдет.
- Уже прошло. Я слышу? слышу музыку? Откуда?
Она зевнула, ее глаза закрылись. Успокоительный препарат еще действовал,
и флейты играли, верша свое волшебство.
- Спи, - сказал я, - спи. Сон тебя исцелит, принцесса. Сон и музыка.
Долгие, долгие часы провел я рядом с ней. Мы словно прощались под мелодию
оркестра, неслышимую мне, под нежный посвист флейт, легато скрипок и
грустные аккорды арф. Сомнения покинули меня. Я уже знал, что делать; я
знал, что выберу для моей Шандры лучший из миров и оставлю ее там вместе с
нашим сыном. С сыном, которого она так хотела? И будь что будет! Я вернусь
за ней, и, если наша любовь сохранится, мы улетим - только мы, она и я, двое
скитальцев в теплом уютном мирке ?Цирцеи?. А если нет? Что ж, придется
утешиться тем, что ей достался настоящий принц. Принц, достойный любви
принцессы. Мы что-нибудь придумаем, говорила она? И я, отягощенный годами и
опытом, почти поверил ей? Глупец, какой глупец! Поистине, такому место лишь
в Раю.
ГЛАВА 24
Мы приближались к Пойтексу, и я отправил рапорт, указав название корабля
и перечислив список своих товаров. В ответ Служба выслала легкий патрульный
крейсер; под этим почетным эскортом мы пристыковались к орбитальному
терминалу, выполнили необходимые формальности, а затем пересели в челнок и
направились ?вниз?. Встретили нас без лишней помпы, но дружелюбно. Пойтекс
хоть и не Рай, однако спокойная планетка, весьма подходящая для бизнеса.
Люди тут очень похожи на землян медиевальной эры - вернее, на мои
воспоминания о них, несколько приукрашенные и идеализированные. Они
темноволосы и невысоки (здесь я считался бы крупным мужчиной), с карими,
серыми и черными глазами, светлой кожей и квадратными лицами. Шандра
смотрелась среди этой низкорослой публики как арабская кобылка в косяке
шотландских пони. Очень красиво и элегантно, но, если продолжить аналогию,
упряжь ее была для пони великовата.
Я постарался объяснить ей этот нюанс как можно тактичнее, но она лишь
усмехнулась.
- Ах, дорогой, не стоит щадить моих чувств! Я понимаю, что мы не на Мерфи
и не на Барсуме. Ну и что? Ты ведь помнишь, как мы договорились сделать:
найдем вторую манекенщицу, темноволосую малышку, и приготовим платья
поскромней. Что-нибудь в испанском стиле? строгий лиф в талию, подол до
щиколоток и кружева на груди и запястьях? Я этим займусь!
- Хорошо. Я свяжусь с прессой и сообщу, что нуждаемся в манекенщице, а ты
погляди на девушек и выбери ту, что понравится, - предложил я. Мне не
хотелось заниматься этим самому; хоть наш семейный кризис миновал, песчинка
все-таки могла обрушить гору. А кто и что эта песчинка? Не из красоток ли,
что явятся по объявлению? Нет, я не собирался рисковать. Пусть выбирает
сама! Но за мной оставался совещательный голос.
- Дорогих не бери, - посоветовал я. - Строптивые и дорогие, вроде
Кассильды, нам ни к чему. Девушка помоложе, из тех, что еще не успели
пробиться, будет в самый раз. Учить ей тебя не надо, но следует помнить, кто
первый номер, а кто - второй. Словом, ты - хозяйка!
- На помосте? - Шандра приподняла бровь.
- И в моем сердце тоже, - галантно ответил я. Потом вызвал своих агентов
и распорядился, чтоб объявления дали в крупнейших столичных газетах я по
всем каналам головидения.
Шандра выбрала скромную тихую девушку, очень юную, с нежной белой кожей и
мечтательным взглядом серых глаз. Звали ее Этере, и, увидев ее впервые, я
замер с раскрытым ртом. Кого-то она мне напоминала? какой-то призрак из моих
видений? однако не страшный, не угрожающий, а приятный? Я представил их с
Шандрой на помосте и довольно кивнул. Так и есть! Та, другая, девушка ростом
пониже Шандры и посветлее кожей, темноволосая и грациозная, с большими
серыми глазами - такими же, как у меня! Пенни? Пенелопа?
Было ли это случайностью? Не знаю? Возможно, Шандрой руководил инстинкт,
возможно, мои советы, возможно, жалость или симпатия к Этере. Судьба ее была
нелегкой; она родилась среди деклассированных, у женщины, выигравшей право
на ребенка в лотерею. Это был правительственный розыгрыш, и в нем
участвовали все и совершенно бесплатно - весьма неглупый метод смягчения
общественных конфликтов. Выигранную лицензию разрешалось продать, ценилась
она недешево, и
Покупатели летели как мухи на мед - согласно местным приметам, такая
лицензия приносила удачу. Муж той женщины, матери Этере, жаждал денег, а она
- ребенка; так что пути их разошлись, и родителем девочки стал безымянный
эталон из банка спермы.
Они с матерью перебивались на пособие, как и прочие деклассированные, но,
согласно законам Пойтекса, Этере могла претендовать на бесплатное
образование.
Выбрав хореографию, она какое-то время была танцовщицей в благопристойных
ночных клубах (кстати, других на Пойтексе не имеется), где ее и заметил
Издатель журнала мод. С тех пор началась ее карьера манекенщицы. Она не
входила в число местных ?звезд?, но считалась девушкой перспективной,
неглупой и без капризов, что большая редкость для ее профессии. Жила она с
матерью.
Очень трогательно, не так ли?
Я спросил у Шандры, где она хочет дать представление - в нашем салоне
или ?внизу?, в каком-нибудь из столичных отелей либо демонстрационных залов.
Не колеблясь, она ответила:
- На ?Цирцее?. ?Внизу? мне не нравится. Слишком много лишних глаз, а из
стен растут уши.
Это делало честь ее наблюдательности. Люди на Пойтексе очень привержены
порядку и, мне кажется, слегка помешались на этой почве. Нравы у них не
пуританские, но строгие, я бы сказал, консервативные и чопорные; и за
приличиями следят все те же ленсмены, некий отдел, организованный Службой,
чей символ - широко раскрытый глаз. Его ?глазастые? сотрудники имеют доступ
всюду и могут приходить переодетыми либо при всех своих регалиях, в мундире,
с записывающей аппаратурой и ней-рохлыстом. Так что о непринужденной
обстановке не приходится мечтать. Что поделаешь! Такова плата за спокойствие
и порядок.
- Мы пригласим только избранных, - промолвила Шандра, - и попытаемся их
расшевелить. Показать им что-то завлекательное? Что ты скажешь, Грэм, о шоу
в малакандрийском духе, с финальным раздеванием? Я содрогнулся.
- Скажу, что не мешает подумать об Этере и не губить ее-репутацию. Мы-то
улетим, а девочка останется. И что с ней будет? Шандра кивнула.
- Ты прав, как всегда, дорогой. Для нее наше шоу - прекрасный шанс,
возможность прославиться и сделать карьеру. Еще бы! Выступить на помосте на
звездном корабле, продемонстрировать инопланетные модели, показать себя
избранной публике? Да еще с самим капитаном Френчем в роли ведущего? Нет,
никаких раздеваний! Никаких откровенных нарядов! Все будет чинно и
благопристойно, а публику мы подогреем не туалетами, а спиртным. Это ведь не
запрещается? Они, кажется, пьют, дорогой?
- Да. Рюмку сухого мартини за ужином. Шандра развеселилась, и я был
чрезвычайно рад, что чувство юмора возвращается к ней. Она не вспоминала о
наших беседах во время полета к Пойтек-су, не говорила о детях и даже,
казалось, не строила планов на этот счет. Всю ее поглотила подготовка
аукциона; она совещалась с Этере, выбирала модели и ткани, давала задания
роботам в пошивочной мастерской, просматривала образцы и бесконечно меняла
их, стараясь учесть местные нравы и в то же время представить что-то
изящное, невиданное, необычное. Это было нелегкой проблемой; цензура на
Пой-тексе строга, и зрители, повосхищавшись нашими трудами, могли ничего не
купить. Я имею в виду ничего подходящего для серийного воспроизводства.
Доверив Шандре эту деликатную операцию, я занялся другими делами. Я
выгодно сбыл малаканд-рийский жемчуг и часть косметики с Соляриса, различные
кремы, притирания и помады, не имевшие резкого запаха и без возбуждающих
эффектов. В животных и растениях Пойтекс не нуждался, во-первых, в силу
естественных причин (этот мир, во многом подобный Земле, обладал собственной
флорой и фауной, разнообразной и богатой), а во-вторых, из-за драконовских
законов, регулировавших импорт живых существ. Как выяснилось, столетием
раньше здесь побывал Просперо с ?Трибулета? с целым зверинцем на борту, но
не сумел продать даже мухи. Это настораживало, и мне пришлось ознакомиться с
местным законодательством на сей счет. Я понял, что завязну в бесконечных
согласованиях и попытках доказать, что мои шабны, единороги, птерогек-коны и
обезьянки не поражены каким-нибудь вредоносным вирусом и абсолютно
безвредны. Такой вариант меня не устраивал, и я поставил крест на торговле
животными. Конечно, я мог бы сунуть взятку санитарным врачам и выправить
лицензию, но не рискнул пойти на это. С ?глазастыми? ленсме-нами шутки
плохи: если бы нас поймали, врачам грозило пожизненное заключение, а мне -
гигантский штраф. Так что я не стал соблазнять местных эскулапов, а занялся
сортировкой своих культурных ценностей - книг, видеолент, картин и тому
подобного, включая самые безобидные нейроклипы. Мне показалось, что записи
спортивных зрелищ с Барсума, а также дельфиньих гонок в Эмберли и ритуальных
панджебских танцев никого здесь не шокируют; я велел ?Цирцее? подобрать
аналогичный материал и переслать его моим агентам. С художественными
го-лофильмами ситуация была трудней, так как на Пой-тексе запрещено
демонстрировать интимные сцены и обнаженную натуру. Наконец, я решил, что
подойдет искусство Траная; идеология коммунистического гуманизма, царившая
там, начисто отрицала секс, эротику и тому подобные вещи. Поколебавшись, я
добавил в список свои мерфийские приобретения: ?Гамреста? и ораторию
?Поражение ереси?. Любопытно, как воспримут ее здесь? Обитатели Пойтекса
были абсолютно нерелигиозны, но у них имелась скдонность ко всему
величественному, монументальному, особенно в музыке и архитектуре. Их
города, застроенные домами из серых гранитных блоков, с лепниной, фризами и
квадратными колоннами, напоминали скопища мавзолеев; и для состоятельных
граждан было позором жить в особняке, где меньше дюжины колонн. С учетом
этих обстоятельств я решил, что ?Поражение ереси? им понравится, и не
ошибся: товар раскупали, словно горячие пирожки в воскресный день. Равным
образом, как и ленты спортивных зрелищ, и транайские мелодрамы по двести
серий каждая; в них порицался порок, клеймился разврат, и герои - чистые
духом, как вымытый слон, - торжествовали в конце концов над всеми своими
врагами. Одна из этих эпопей, о благородных транайских полицейских, была
закуплена Службой Ленсменов; полагаю, в качестве учебного пособия.
Остальные шедевры тоже не залежались, и, так как выручка была
значительной, я решил, что могу закупить кое-какое оборудование для
?Цирцеи?. Пой-текс - высокоразвитый мир; он славится своими роботами и
астроинженерной техникой, вроде спутников связи, космических станций,
силовых агрегатов и автоматических комплексов для разработки руд на
астероидах. Станции и спутники мне были не нужны, а вот парк роботов
нуждался в пополнении. Все-таки нас теперь было двое, я и Шандра, а значит,
у ?Цирцеи? прибавилось хлопот. Просмотрев каталоги, я остановился на
фирме ?Ю. С. Роботе энд Мекэникл Мен Корпорейшн?. Она являлась самым древним
предприятием на Пойтексе, ветвью легендарной земной компании ?Азимов, Келвин
и Кё?, с которой я был отлично знаком - ведь первых роботов ?Цирцеи? (тогда
еще - ?Покорителя звезд?) собирали на ее заводах. Это было неплохой
рекомендацией, и я, связавшись с местным отделением ?Ю. С. Роботе?, заказал
трех горничных-андроидов (блондинку, брюнетку и шатенку), камердинера для
Шандры и автоповара, похожего на спрута с десятком щупалец. Еще меня
интересовали многофункциональные космические монтажники, способные
произвести очистку дюз, полировку корпуса и сварочные работы. Я взял двоих;
они стоили гораздо дороже прислуги, но менеджер, почувствовав солидного
клиента, сделал мне скидку. Затем он попытался всучить мне
робота-телохранителя, какими пользовались ленсмены, но этот оружейный шкаф
на четырех ногах был мне не нужен. Зато мы договорились, что ?Ю. С. Роботе?
поставит мне по спецзаказу дублирующие цепи для главного компьютера и партию
имитационных манипуляторов. Я знал, что вся эта машинерия не добавит
компьютеру ума, однако надежность, надежность!.. Впрочем, и счет,
выставленный мне, был вполне приемлемым.
Все мои приобретения были доставлены на борт? за пару дней до
намечавшегося шоу, так что мы с Шандрой могли их испробовать и оценить. Она
заказала ужин из блюд барсумийской кухни, с белым вином, при свечах, на
полупрозрачном и хрупком фарфоре, который я вывез из Шангри-Ла. Все было
отлично; повар оказался на высоте, служанки-андрои-ды сервировали стол, не
раздавив ни единого блюдца, а камердинер плавно скользил вокруг нас,
подливая вино и наигрывая тихую мелодию.
После третьего бокала Шандре взгрустнулось.
- Такое пиршество, Грэм, было б приятней разделить с друзьями? Но где
они, наши друзья?
Видно, ей вспомнились Кассильда или Фант, или девушки из монастыря, ее
компаньонки по заключению. О них она мне никогда не говорила. Не потому ли,
что терзалась ощущением вины? Ей повезло, ее подругам - нет? Временами мне
казалось, что я должен был выкупить их, выкупить всех и отвезти в
какой-нибудь приличный мир, где нет ни монастырей, ни арконов. Но эта идея
была химерической - ведь я не мог осчастливить всех женщин на Мерфи, всех
мужчин и всех детей. В конце концов, любая страна, любая планета получает
таких владык, каких заслуживает!
Но вернемся к нашей беседе.
- Нам трудно заводить друзей, - промолвил я. - Такова уж специфика
профессии! Тебе мнится, что ты рассталась с Кассильдой двадцать два месяца
назад, но для нее прошло семь десятилетий. А если мы полетим на Барсум, чтоб
повидать ее, пройдет еще семь. Вспомнит ли она нас?
Шандра моргнула, будто осознав с внезапной пугающей ясностью огромность
разделяющих нас расстояний и времен.
- Сто сорок лет? - прошептала она. - Больше, чем я прожила на свете?
От Мерфи до Барсума двенадцать парсеков? потом - пять до Малаканд-ры,
восемь - до Соляриса
Капитан Френч или Поиски рая, Ахманов Михаил, читать или скачать бесплатно эту книгу.">
Полная версия: "Капитан Френч или Поиски рая, Ахманов Михаил, читать или скачать бесплатно эту книгу."
Капитан Френч или Поиски рая, Ахманов Михаил, читать или скачать бесплатно эту книгу.">
Зеркало: "Капитан Френч или Поиски рая, Ахманов Михаил, читать или скачать бесплатно эту книгу."
|
Просмотров: 257 |
Добавил: cos-book
| Рейтинг: 0.0/0 |
|
|