Пятница, 26.04.2024, 03:25
Приветствую Вас Гость | RSS

Великая Россия Электронная Библиотека

Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 5
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Главная » 2011 » Декабрь » 22 » Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу.
22:08
Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу.



Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу. бесплатно скачать


Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу.">Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу. бесплатно скачать

Скачайте и откройте один из архивов. После этого вам будет доступен для скачивания файл: Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу. . Если файл не скачивается, воспользуйтесь дополнительной ссылкой и распакуйте следующий архив.
Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу.">Ссылка: "Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу."
Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу.">Зеркало: "Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу."
Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу.">Зеркало 2: "Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу."
Файл: Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу. - был проверен антивирусом Kaspersky Antivirus и ESET NOD32. Вирусов не обнаружено!
Читать Михайлов Сергей Охотники за мраком скачать Михайлов Сергей Охотники за мраком можно отсюда расстоянии. Было уже светло, когда они вышли к космолету. То, что они увидели, заставило их оцепенеть. Опоясав корабль плотным непроницаемым кольцом, словно гигантским буб- ликом, по равнине растекся Мрак. Он был совершенно неподвижен и казался безжизненным, мертвым, но люди знали, сколько коварства таится в этом смертоносном спруте-убийце. - Проклятье, - процедил сквозь зубы Стюарт. - Он загнал нас в ловуш- ку. Охотники попытались пробраться к кораблю с другой стороны, но тщетно: Мрак не оставил им ни единой лазейки. Скиталец был блокирован со всех сторон. Мрак прекрасно знал свое дело. - Путь к космолету отрезан, - хмуро проговорил Джералд Волк. - Нет смысла торчать здесь и ждать, когда эта зараза уберется отсюда. Нужно продолжать поиски Флойда и Марка, быть может, они еще живы. А со Ски- тальцем разберемся потом, никуда он от нас не денется. Крис Стюарт не отвечал. Они стояли на самом виду, и Мрак наверняка знал об их присутствии, но, странное дело, никаких признаков агрессив- ности не проявлял. - Не нравится мне все это, - сказал Герцог, вглядываясь в бесформен- ную черную массу. Словно в ответ на слова Герцога Мрак всколыхнулся - и снова замер. Крис Стюарт очнулся от раздумий. - Джералд прав. Нам здесь нечего делать. Отправляемся на поиски Флой- да и Марка. На этот раз пойдем в южном направлении. Они снова двинулись к разлому, взяв намного южнее прежнего своего направления. Мрак словно не замечал их, продолжая охранять пустой ко- рабль. Охотники шли весь день, изредка останавливаясь подкрепиться и пере- дохнуть. К вечеру сухие пайки иссякли. Воды во флягах не осталось ни капли. Капитан Стюарт был мрачен и молчалив, излом, вдоль которого они шли долгие часы, тянулся справа от них и терялся где-то впереди, в нагромож- дениях скал и изгибах пологих холмов. - Как бы нам самим в скором времени не потребовалась помощь, - прер- вал молчание Джералд. Стюарт метнул в него яростный взгляд. - Попридержи язык, Волк. Ландшафт изменился. Стали попадаться островки скудной растительности, чахлый колючий кустарник и тонкие уродливые деревца с жесткой листвой разнообразили унылую равнину. К концу дня люди впервые столкнулись с группой травоядных медведей. Стюарт приказал остановиться. - Скоро наступит ночь. Нам нужно позаботиться о ночлеге и пище. Гер- цог, Волк, - он кивнул в сторону ближайшего животного, - займитесь этим зверем. Они расположились в ста футах от обрыва, облюбовав для лагеря не- большую ложбину между двух холмов, где трава была сочнее, а обильно рас- тущий кустарник вполне мог пойти на растопку для костра. К наступлению темноты костер уже пылал вовсю. Туша убитого животного лежала тут же, в нескольких шагах от стоянки. Вскоре дурманящий запах жареной медвежатины разнесся далеко над ночной равниной. Изголодавшиеся Охотники с жадностью набросились на еду. Настроение их несколько поднялось, мясо прибавило им силы. Ночь разбили на три вахты. Во избежание непредвиденных неприятностей решено было поочередно охранять лагерь. Нести первую вахту выпало на до- лю Герцога. Проверив свой пистолет, Герцог расположился на вершине холма, откуда открывался вид как на лагерь, освещенный пламенем костра, так и на ок- рестную равнину. Измученные дневным переходом, терзаемые безрадостными и мрачными мыс- лями, Охотники забылись неспокойным сном... Крик вторгся в сознание Криса Стюарта и заставил его вскочить на ноги еще прежде, чем он успел окончательно проснуться. Костер догорел, лишь тлеющие уголья слабо мерцали во тьме. - Кри-и-ис!.. - донеслось с холма. На фоне ночного неба смутно выделялась фигура Герцога. Он отчаянно махал руками и что-то кричал. О рации, похоже, он забыл. Внезапно Герцог сорвался с места и ринулся к лагерю. На том самом месте, где только что стоял Герцог, возникла черная гро- мада Мрака. Мрак наползал с севера, из-за противоположной стороны холма, и теперь, перевалив через пологую вершину, стремительно настигал бегуще- го человека. - Филипп!! - заорал Стюарт. Черное облако настигло свою жертву и накрыло ее. Герцог исчез. - Мрак! - завопил Джералд. - Он убил Герцога! Мрак тем временем скатывался к лагерю, расстояние между ним и людьми быстро сокращалось. - Уходим! - крикнул Крис Стюарт. - Там же Герцог! - в отчаянии закричал Джералд. - Уходим!! Филиппу мы уже не поможем. Быстрее! Они бежали на юг вдоль разлома, всем своим нутром ощущая, как нена- вистный Мрак преследует их по пятам. Тень смерти нависла над ними, нас- тигала, протягивала холодные свои щупальца к их спинам. Мысли путались в голове Криса Стюарта. Бедняга Филипп! Он предупре- дил нас об опасности и погиб сам... В течение часа, выбиваясь из последних сил, бежали они по равнине. Неожиданно Джералд оступился и упал. - Моя нога... - застонал он. Крис оглянулся - впервые с начала этой бешеной гонки. Мрак отстал. Он больше не преследовал их, черным пятном опоясав одинокую скалу в сотне ярдов от людей. Крис опустился на землю возле товарища и обхватил голову руками. Вол- на отчаяния захлестнула обоих. Утро застало их на том же месте. Мрака не было, он исчез еще ночью. Не было с ними и Герцога. Тяжелым взглядом окинул Крис Стюарт неприветливую равнину. Бездонный разлом разрезал ее надвое, и не было видно ему конца. Капитан решительно встал. - Как нога, Джералд? - В норме. Небольшое растяжение, сейчас уже получше. - Идти сможешь? - Смогу. - Тогда идем. Так или иначе, но мы должны найти Флойда и Марка. - А как же Герцог? Стюарт отвернулся. Джералд и сам прекрасно знал ответ на свой вопрос - к чему же тогда бередить свежую рану? Они шли весь день и к ночи добрались до леса. Деревья росли здесь значительно гуще, появился редкий подлесок. Травоядные существа, похожие на медведей, во множестве паслись на полянах, покрытых высокой блед- но-желтой травой. Убив одно животное, Охотники развели костер и поужина- ли свежей медвежатиной. Страшно мучила жажда, но воды нигде не было. - Хотел бы я знать, как эти твари обходятся без воды, - сказал Дже- ралд. - Здесь нет ни одного ручья, чтобы можно было утолить жажду. Крис пожал плечами. - Понаблюдай за ними. Может, докопаешься до истины. Джералд подошел к группе травоядных. Их было семь особей, все они паслись неподалеку, облюбовав густо заросшую травой лесную поляну. Дже- ралд присмотрелся. Медведи не спеша поедали жесткую зелень, содержание влаги в которой явно было недостаточно для утоления жажды. Но вот одно животное ухватилось лапой за пук травы и выдернуло его из земли. На кор- нях висело несколько крупных клубней. Животное запихало их в рот и нача- ло с удовольствием жевать. Джералд усмехнулся: разгадка была близка. Повторив ту же операцию, он добыл три довольно плотных клубня и рассек один из них ножом. Клубень сморщился, на руку потекла прозрачная жид- кость. Джералд принюхался. Запах свежего картофеля. Осторожно лизнув жидкость, он убедился, что она сладковата на вкус. Была не была! Протк- нув второй клубень, он приник к отверстию и с наслаждением выпил его со- держимое. Потом последовал третий, четвертый, пятый... Утолив жажду и почувствовав небывалый прилив сил, он навыдергивал с десяток клубней и принес их Стюарту. - Пей, капитан. Напиток богов. Крис с опаской посмотрел на добычу Джералда. - Ты уже пробовал? Джералд кивнул. - И не я один. Похоже, эти дары леса входят в постоянный рацион тех милых зверушек, - он кивнул в сторону пасущихся медведей. Когда Крис Стюарт напился, оба Охотника улеглись спать. От ночного дежурства отказались: против Мрака они в любом случае бессильны, а дру- гих врагов, похоже, на планете не было. На другое утро капитан принялся за приготовление импровизированного завтрака, обжаривая куски медвежатины на костре, а Джералд отправился на поиски клубней. Полян в лесу было много, но все они оказались перерыты и перекопаны побывавшими здесь ранее медведями. В поискам нетронутого пастбища Джералд углубился в лес. Наконец он набрел на место, где лапы травоядных еще не ступали. Это было дно неглубокого оврага. Трава здесь росла гуще, почва была более влажная. Собрав с дюжину клубней покрупнее, он хотел было уже по- вернуть к лагерю, как взгляд его случайно упал на что-то темное, скрытое колючим кустарником. Продравшись сквозь заросли и раздвинув ветки, он очутился перед крутым склоном. Прямо перед ним, на высоте груди, зияло отверстие. Джералд осветил его фонарем. Отверстие уходило вглубь склона. Джералд замер в нерешительности. Рискнуть? Или не стоит? Природное любо- пытство взяло верх над осторожностью. Подтянувшись на руках, он нырнул в проход. Сначала лаз был слишком узким, и ему пришлось передвигаться ползком, но ярдов через пятнадцать проход расширился настолько, что Дже- ралд смог выпрямиться во весь рост. Внезапно подземный коридор круто по- шел вниз. Джералд поскользнулся, потерял равновесие и покатился по пока- тому полу, больно ударяясь об острые камни. Вряд ли Крис одобрит мое любопытство , - мелькнуло в его голове. Фонарь разбился при падении, и теперь он летел вниз в кромешной темноте. Наконец головокружительный спуск прекратился. Потирая ушибленные бока и ссадины, Джералд поднялся на ноги. О возвращении он теперь и не помышлял. Впереди забрезжил едва различимый свет. Сделав еще несколько шагов, он достиг конца коридора. У ног разверз- лась бездонная пропасть, а прямо перед собой... Прямо перед собой он увидел Флойда О'Дарра и Коротышку Марка. Глава пятнадцатая ВЧЕТВЕРОМ - Флойд, дружище! - словно полоумный, заорал Джералд. - Марк! Вы жи- вы, черт бы вас побрал! Марк и Флойд с недоверием и опаской смотрели на Джералда. - Осторожно, малыш, - шепнул боксер, - еще неизвестно, что это за тип. Он может оказаться призраком". Флойд кивнул. - Да что с вам, ребята?! - недоуменно воскликнул Джералд. - Вы что, не узнаете меня? Это же я, Джерри! - Помоги нам выбраться отсюда, - сдержанно крикнул Марк. - Сейчас, сейчас, - засуетился Джералд. Он вынул из кармана тонкую капроновую веревку, привязал к одному ее концу подвернувшийся под руку камень и швырнул конец Марку. - Лови! Коротышка Марк на лету поймал камень. - О'кей, приятель. Обмотав свой конец вокруг выступа скалы и надежно закрепив его, он крикнул Джералду: - Теперь твоя очередь. Но сколько Джералд не искал, подходящего места для крепления веревки не нашлось. Тогда, обмотав конец вокруг своего тела, он лег на землю и уперся ногами в скалу. - Иди первым, Флойд. Я постараюсь выдержать твой вес. Флойд в нерешительности остановился у края обрыва. Рука Марка легла ему на плечо. - Иди, малыш. Я подстрахую тебя. Флойд ухватился за тонкую веревку и повис над бездной. Правая рука все еще плохо слушалась его, острый как бритва капрон резал ладони. Стиснув зубы, он медленными рывками двигался к противоположному краю об- рыва. Наконец рука его коснулась скалы. Собрал все свои силы в отчаянном броске, он рванулся вперед. Тело ощутило надежную опору. Флойд перевел дыхание и в изнеможении распластался на каменном карнизе. - Помоги, Флойд, - донесся до него голос Джералда, - одному мне Марка не удержать. Флойд вцепился в веревку и лег рядом с Волком. - Готово, Марк! - крикнул Джералд. Капрон угрожающе заскрипел под тяжестью боксера. Марк быстро добрался до противоположного края и вскарабкался на карниз. Теперь все трое ока- зались лицом к лицу. - Как я рад вас видеть, ребята! - широко улыбнулся Джералд. Марк вплотную стоял к нему и принюхивался. - Ты спятил, Марк! Зачем ты меня обнюхиваешь? Неожиданно Марк осклабился, обнажив два ряда крепких зубов. - Здорово, старик! Он крепко стиснул Джералда в объятиях, едва не переломив тому хребет. Затем обернулся к Флойду. - Все в порядке, малыш, это действительно Джералд. Теперь уже Джералду пришлось выдерживать натиск своего рыжего прияте- ля. - Нет, вы явно спятили, - охая и потирая бока, произнес он. - Вы что же, сомневались, что я - это я? - Об этом после, - махнул рукой Марк. - Скажи лучше, что с остальны- ми? Где Крис? Герцог? Джералд помрачнел. - Что случилось? - встревожился Флойд. - С Крисом все в порядке, а вот Герцог... - Что с Филиппом? - Марк надвинулся на Джералда, словно гранитная глыба. - Герцог погиб. - Погиб!.. - эхом отозвались оба Охотника. - Я сам видел, как Мрак накрыл беднягу Филиппа. - Опять этот черный дьявол! - выругался Марк. - Ты видел его тело? - подался вперед Флойд. - Нет, но... - Так ты не видел его мертвым! - вздох облегчения вырвался из груди Флойда. Челюсть почитателя князя Кропоткина отвисла от изумления, когда он увидел, как Коротышка Марк закатился в хохоте. - Взгляни на этого рыжего парня, Джералд, и скажи, похож ли он на мертвеца? А ведь Флойд тоже побывал в лапах у Мрака! - В лапах у Мрака... - машинально повторил Джералд. - Именно, - подтвердил Флойд, улыбаясь. - И как видишь, я цел и нев- редим. - Так Герцог... - пробормотал Джералд, осененный внезапной догадкой. - Наверняка жив. Мрак не убивает свои жертвы на этой планете, а лишь лишает сознания. - Жив! - На лице Джералда появилось смешанное выражение ужаса и на- дежды. - А мы бросили его, думая, что он мертв! - Мы найдем его, - уверенно заявил Марк. - Не такой Филипп парень, чтобы сгинуть за здорово живешь. Вот увидишь, с ним все будет в порядке. - Марк трижды прав, клянусь брюхом огненного дракона! - воскликнул Флойд. - Веди нас к капитану, Джерри, нам есть что рассказать ему. Обеспокоенный долгим отсутствием Джералда и заподозрив неладное, Крис Стюарт отправился на его поиски и вскоре вышел к тому самому оврагу, где Джералд обнаружил сочные клубни. Каково же было его изумление, когда прямо из-под земли перед ним выросли фигуры трех Охотников! - Командир! - бросился к нему Коротышка Марк. Кости Криса Стюарта хрустнули в железных объятиях боксера. Чуть поодаль стояли Джералд и Флойд и улыбались. Осторожный Марк незаметно обнюхал капитана и убедил- ся, что тот сотворен из плоти и крови. Протоплазменной вони не было и в помине. - Не отчаивайся, командир, Герцог наверняка жив. Сейчас я тебе все объясню. В течение часа Марк рассказывал историю скитаний своих и Флойда О'Дарра, не забыв упомянуть при этом о тех выводах, к которым они пришли минувшей ночью. Капитан молча слушал, иногда хмуря брови и изредка ки- вая. Затем он поведал о злоключениях, которые пришлось претерпеть ему и Джералду. После обмена информацией все четверо предались мрачным раз- думьям. Наконец Стюарт прервал молчание. - Вы, наверное, голодны. - Еще бы! - воскликнул Марк. - Да я готов сожрать целого быка со все- ми его потрохами. - Тогда вернемся к костру. У нас там кое-что осталось после вчерашне- го пиршества. - А воды здесь нигде поблизости нет? Тут Джералд вспомнил о собранных им клубнях. - Даже ближе, чем ты думаешь, - ухмыльнулся он. - На, держи. - Что это? - Марк с опаской взял один клубень. - Сейчас узнаешь. - Джералд проткнул клубень ножом, прозрачная жид- кость выступила на его поверхности. - А теперь пей. Не бойся, это не яд. Марк осторожно выдавил содержимое клубня себе в рот. Губы его растя- нулись в довольной улыбке. - Как насчет добавки, приятель? Утолив жажду, Марк и Флойд почувствовали себя значительно лучше. - Неплохое решение проблемы в безводной местности, - заметил Флойд. - Аккумуляторы влаги непосредственно в корнях растений. Эта чахлая травка не так глупа, как кажется на первый взгляд. Готов биться об заклад, у здешних деревьев предусмотрены те же приспособления, иначе бы они просто не выжили. Добравшись до стоянки, все четверо с удовольствием позавтракали. - Отправляемся на поиски Герцога немедленно, - поднялся Крис Стюарт. Марк решительно замотал головой. - Нет, командир, нам с Флойдом нужен отдых. Мы едва держимся на ногах от усталости. Более суток без сна - это не так уж и мало. Думаю, трех часов нам хватит. - Хорошо, - ответил Стюарт, - я разбужу вас ровно через три часа. А сам тем временем попытаюсь связаться с Герцогом по рации. Флойд и Марк расположились на подстилке из сухого колючего валежника и тут же уснули. Три часа пролетели как один миг. - Пора. - Крис Стюарт тронул Марка за плечо. Боксер тут же оказался на ногах. - По-моему, не прошло и двух минут, - недовольно проворчал он. - Эй, Флойд, хватит валяться. Поднимайся, малыш, отоспимся как-нибудь в следу- ющий раз... От Герцога есть сведения? Стюарт покачал головой. - Рация Герцога упорно молчит. - Я так и думал. Они" не дураки, чтобы оставлять ему рацию. - Они? - Призраки". Синтез Мрака и протоплазмы. Наши точные с тобой копии, командир. Они двинулись на север, следуя вдоль края разлома. Путь их лежал к космолету. Где-то на полпути они потеряли Герцога. Но если он жив, они найдут его. Найдут во что бы то ни стало. В этом Крис Стюарт был совер- шенно уверен. К вечеру зона, покрытая растительностью, осталась позади. Зная о предстоящих лишениях, Охотники заблаговременно запаслись изрядным коли- чеством клубней и жареной медвежатиной. С наступлением ночи они сделали привал, подкрепились и снова двинулись в путь. Чем скорее они отыщут Герцога, здраво рассуждал Крис, тем больше шансов найти его живым. Лишь перед самым рассветом они остановились, чтобы посвятить сну не более двух часов... Бесконечность Вселенной не могла быть помехой для его всепроникающих мыслительных зондов. Застыв на орбите, на сотню миль вытянувшись вдоль оси планеты, Он жадно впитывал информацию. Информация поступала отовсю- ду, потоками лилась из самых отдаленных уголков Глубокого Космоса. Он был одним из многих тысяч, Он был частью единого целого, и между этими частями существовали устойчивые информационные связи, невидимыми нитями опутывающими мировое пространство. Он знал, что творится за миллионы световых лет от этой безымянной планеты. Он знал, что от сорока кораблей, посланных на войну с ним, осталась лишь горстка. Остальные были уничтожены. Он знал, что уже близок час полного владычества над земным разумом. Он знал все, что происходило в Цитадели. Цитадель. Цитадель хранила Всеединый Мозг, оттуда, из Цитадели, шел основной поток информации, поглощая пространство, летели приказы. Цитадель была местом, где Он обладал наивысшей властью во Вселенной. В Цитадели Он был непобедим и всесилен. Он знал: там шла война. Человеческая раса истреб- ляла саму себя. Скрытые темные силы, вызволенные из глубин человеческой души, подпав- шие под власть Всеединого Мозга и управляемые им, затопили Цитадель, захлестнули весь Обозримый Космос, всю Вселенную. Скоро, очень скоро Цитадель падет - чтобы снова воскреснуть под властью... Под властью Мрака. Час пробил. Зов Цитадели требовал возвращения, концентрации всех сил в единый кулак. Кулак Мрака. Осталось лишь завершить начатое: уничтожить тех носителей человечес- кого разума, что копошились сейчас где-то там, внизу, под толстым слоем облаков. Потому что они слишком опасны. Здесь власть его была ограничена. Он бессилен был убить их так, как мог бы сделать это в Цитадели. Цитадель питала его силы, наделяла могу- ществом, неуязвимостью, непобедимостью. Но чем дальше от нее, тем меньшей властью Он обладал. Проклятое пространство все же тяготело над ним, умаляя могущество, поглощая энергию, изливавшуюся из Цитадели. Он знал: с победой над человечеством будет покорено и пространство. Он знал: в этом секторе Глубокого Космоса есть еще один корабль зем- лян. Корабль, который должен быть уничтожен. Но многое все еще было сокрыто от его знания. Многое ему было неподв- ластно. Он не мог знать мысли людей, если те находились слишком далеко. Прок- лятое пространство! Он не мог убить их обычным способом - так, как убивал в Цитадели. Он не знал секретов управления космическим кораблем. А это для него сейчас было главным. Он сделает так, что люди никогда не вернутся на Землю. Второй корабль тоже обречен. Красное солнце медленно выползало из-за края планеты. Вот-вот насту- пит рассвет. Пришло время решительных действий. Стянувшись в эллипсоид, Мрак ринулся к планете - туда, где сон свалил четырех Охотников... Он почувствовал, как что-то чужое вползает в его мозг, копается в нем, зондирует глубины сознания. Корабль... пульт управления... ко- рабль... пульт управления... Чужая воля пульсировала в мозгу, вытягивая нечто ценное, сокрытое в недрах памяти. Мозг сопротивлялся вторжению, но зонд все глубже проникал в него... Система управления... космический ко- рабль... Марк проснулся и рывком сел. Голова гудела от странного ощущения, будто мозг стал вместилищем двух странных существ, двух различных созна- ний. Но вот некто" отступил, оставив Марка наедине с самим собой. В двух шагах от него, обхватив руками голову и мерно покачиваясь, си- дел Джералд. Судорожное дыхание вздымало его грудную клетку. - Как ты, Джерри? - хрипло прошептал Марк. Джералд с трудом поднял голову. Даже ночная тьма не могла скрыть от- чаяния в его глазах. - Не знаю, - голос его звучал натужено, неестественно. - Словно ка- кая-то мерзость ощупывает мой мозг. - Соберись с силам, Джералд, и стряхни с себя это. Оно уйдет, руча- ясь. Что-то бесшумно зашевелилось над их головами. Джералд невольно поднял глаза и вскрикнул. Марк резко вскинул голову. Он уже знал, что увидит. Мрак! Крик разбудил Криса Стюарта и Флойда О'Дарра. - Кто кричал? - забеспокоился капитан. Марк молча, указал вверх. Черное пятно неподвижно висело над ними. - Будь ты проклят! - выругался Крис вполголоса, словно боясь, что Мрак может услышать его. Мрак тенью скользнул над равниной. Вскоре ближайшая скалистая гряда скрыла его от человеческих глаз. - Он преследует нас по пятам, - хмуро произнес Крис Стюарт. - Это еще не самое страшное, - сказал Марк. - Ему нужна информация о "Скитальце". Только что он пытался выудить ее у меня и у Джералда, пока все мы спали. - Информацию о Скитальце"? - Стюарт с недоумением воззрился на бок- сера. - Именно. Готов побиться об заклад, происшествие с Флойдом и появле- ние призраков" преследовали ту же цель, только теперь Мрак действует более настойчиво и пренебрегает осторожностью. Ему нужен космолет. - Но зачем? Марк пожал плечами. - Не знаю. Он не может уничтожить нас и потому пускается на всякие хитрости. Мрак никогда не играл в открытую. - Что стоит ему завладеть Скитальцем"? - возразил капитан. - Тем бо- лее что практически он уже сделал это. - Корабль для него - лишь груда металлолома. Ему нужна информация о нем. - Но зачем, черт побери? Марк снова пожал плечами. - Ты задаешь мне слишком трудные вопросы, командир. Там, где только что скрылся Мрак, что-то происходило. Стюарт вынул фонарь. Тонкий сноп света распорол сумеречную тьму и высветил неясные очертания человеческой фигуры. Человек шел к ним. - Да это же Герцог, клянусь усами мартузианского моржа-невидимки! - воскликнул Флойд, вскакивая на ноги. - Выключи фонарь, Крис Стюарт, - донесся до Охотников голос Герцога, - я не переношу яркого света. Ночь кончилась внезапно. Необходимости в фонаре больше не было. Глава шестнадцатая ГЕРЦОГ Герцог попытался подняться. Острая боль пронзила ногу, и он со стоном упал на камни. - Нет, не могу. Левая голень сильно распухла. Это не был перелом, не похоже это было и на вывих. Скорее всего, при падении он подвернул ногу и заработал рас- тяжение связок. Как это случилось, он не помнил. Черная непроницаемая мгла навалилась на него сзади, сшибла с ног, ввергла в небытие - на этом воспоминания минувшей ночи обрывались. Далее не было ничего - лишь пус- тота, лишенная протяженности во времени и пространстве. Очнулся он, ког- да сумеречный дневной свет уже разлился по холодной равнине. Упругая боль пульсировала в голове в такт ударам его сердца, поврежденная нога казалась чужой и одеревеневшей. Он вновь сделал попытку подняться - и вновь в бессилии опустился на землю. - Вставай! Ну! - Крис Стюарт навис над ним, голос его звучал жестко, с раздражением. Джералд Волк нетерпеливо прохаживался по краю разлома, бросая на Герцога угрюмые взгляды. Герцог беспомощно посмотрел на Стюарта. - Не могу, Крис, - виновато произнес он. - Идите одни. Я нагоню вас, как только смогу идти. - Нет, - решительно заявил капитан. - Ты пойдешь с нами, и немедлен- но. Используй стимулятор. Надеюсь, аптечка твоя цела. Пожалуй, это единственный выход. Пистолет и рация были безнадежно по- теряны, но аптечка осталась, и в ней теперь было его спасение. Крис аб- солютно прав. Действие инъекции сказалось незамедлительно. Боль немного отступила, притупилась, но не ушла окончательно. Он поднялся и сделал неуверенный шаг. Что ж, терпеть можно. - Готов? - Стюарт внимательно наблюдал за ним. Герцог молча кивнул. - Тогда идем. Капитан сделал знак Джералду Волку, и оба Охотника двинулись в путь, предоставив Герцогу самому решать свои проблемы. - Погоди, Крис, - окликнул его Герцог. - Объясни, что же все-таки произошло. Я ничего не помню. Стюарт остановился, но не обернулся. - Ты оступился и потерял сознание, - донесся до Герцога бесстрастный голос капитана. - А Мрак? Я помню, как он преследовал меня. - Тебе показалось, Филипп де Клиссон. - Стюарт резко повернулся. Лицо его было белым, как мел. - Слышишь? Показалось. Ты оступился и упал. Это все. - Но... - Ты идешь или нет? - повысил голос Стюарт. - Иду... Странно, - пронеслось в голове Герцога, - он ведет себя так, будто я в чем-то виноват". Крис и Джералд отошли уже достаточно далеко, прежде чем Герцог после- довал за ними. Несмотря на обезболивающее действие стимулятора, боль в ноге все же была значительной. При всем своем желании он не мог идти быстро. Время от времени он останавливался, чтобы перевести дух и соб- раться с силами. - Я хочу пить, - слабеющим голосом произнес он, догнав поджидавших его Охотников. - У нас нет воды, - холодно ответил Стюарт. - Я не дойду. - Герцог в бессилии опустился на землю. Он огляделся. Внезапное недоумение отразилось на его лице: они шли на север. - Куда мы идем, Крис? - Мы возвращаемся на корабль. Дальнейшие поиски пропавших членов эки- пажа бессмысленны. - Бессмысленны? - Волна сопротивления поднялась в его груди. - Что значит бессмысленны? Ты не можешь так говорить, Крис Стюарт! Марк и Флойд нуждаются в нашей помощи. - Вряд ли. - Герцогу показалось, что Стюарт усмехнулся. - Вряд ли им теперь понадобится помощь. От тона капитана веяло могильным холодом. Глаза Герцога расширились. - Ты спятил, Крис. Мы не можем оставить их на произвол судьбы. Крис Стюарт приблизился к нему кошачьей походкой. Лицо его походило на гипсовую маску. - Ты последуешь за нами, Филипп де Клиссон. Это приказ. Герцог решительно замотал головой. - Я отказываюсь подчиняться твоим приказам, - гордо ответил потомок древнего нормандского рода. - Никто не заставит меня запятнать славное имя де Клиссонов подлым поступком. Я остаюсь, капитан Стюарт. - Вот как. - Стюарт зловеще усмехнулся. - Ты оказываешь неповиновение своему командиру? - Я остаюсь, - повторил Герцог твердо. Стюарт вплотную приблизился к нему. В ноздри Герцога ударил удушливый запах протоплазмы. Он невольно отступил назад. Стюарт изменил тактику. - Хорошо, - неожиданно произнес он. - Мы продолжим поиски. Но прежде мы должны вернуться на корабль. Ты болен, Филипп де Клиссон. В предстоя- щих поисках ты участвовать не будешь. Мы оставим тебя на корабле. Герцог заколебался. Тень неуверенности легла на его лицо. - Ты хочешь оставить меня на борту Скитальца"? - Да. Ты будешь помехой в наших поисках. Воспоминание двухдневной давности вдруг всплыло в мозгу Герцога. - Но ведь корабль во власти Мрака! Глаза Стюарта сверкнули недобрым огнем. - Забудь об этом, Филипп де Клиссон. Путь к кораблю свободен. - Ты не можешь этого знать, капитан. - Тем не менее я знаю. Ты убедишься в моей правоте, когда мы доберем- ся до корабля. - Но если Мрак отступил, что мешает нам продолжить поиски с воздуха? - Ничего. Поэтому-то я и спешу вернуться, - отозвался Стюарт не сов- сем впопад с предыдущими высказываниями. Герцог все еще колебался. Крис Стюарт безусловно был прав. Правда, лишь в том случае, если Мрак действительно снял блокаду Скитальца". Иначе... иначе возвращение не имело смысла. - Я иду с тобой, капитан, - сказал Герцог после минутного раздумья. - Тогда поспешим. - Вряд ли я смогу двигаться быстро, - горько усмехнулся Герцог. - Моя нога... - У тебя есть стимулятор. - Его действие ограничено. Он не сможет заменить мне растянутых свя- зок. Придется вам мириться с моей медлительностью. Во все время разговора Джералд Волк молчал. Теперь он решительно вклинился между Герцогом и Стюартом. - Хватит болтать. - Голос его был груб и резок. - Ваша трепотня вряд ли продвинет нас хоть на дюйм. До наступления ночи они проделали лишь половину пути. Герцог бук- вально валился с ног от усталости. Страшно хотелось пить. Ко всем муче- ниям добавился еще и голод. - Остановимся здесь, - заявил Крис Стюарт. - Утром двинемся дальше. На остаток пути ушел весь следующий день. Боль в ноге почти прекрати- лась, и теперь Герцог мог двигаться значительно быстрее. И если бы не муки голода и жажды, он чувствовал бы себя совершенно здоровым. Крис Стюарт и Джералд едва сдерживали раздражение, вызванное медли- тельностью Герцога.. - Живее! - торопили они его. - Шевелись, Филипп де Клиссон. Только к вечеру они добрались до корабля. Стюарт оказался прав: Мрак снял осаду Скитальца". Космолет одиноко маячил впереди, металлический корпус его призывно блестел в тусклом све- те уходящего дня. Герцог невольно улыбнулся. Наконец-то! Он взошел на борт первым. Волк и Стюарт следовали за ним. Он пил жадно, захлебываясь, с трудом веря, что мучениям его пришел конец. Утолив жажду и слегка перекусив, он растянулся на своей койке и забылся беспокойным сном. Какая-то смутная тревога овладела всем его существом, проникла в объятый сном мозг. Герцог с трудом открыл глаза. У входа в каюту, словно изваяние, неподвижно стоял Крис Стюарт. Что-то неуловимое в его облике заставило Герцога вздрогнуть. Невольно взглянув на часы, он с досадой заметил, что спал не более получаса. Ка- питан шагнул в каюту. - Идем. - Что стряслось? - Идем! - Куда? - В рубку. - Да что случилось, черт побери! - Герцог чувствовал раздражение из-за бесцеремонного появления капитана, прервавшего его сон. - Система управления выведена из строя, - сухо произнес Крис Стюарт. - Волк занимается устранением неисправностей. Нужна твоя помощь. - Выведена из строя? Кем? - удивленно вскинул брови Герцог. - Может быть, ты прекратишь задавать дурацкие вопросы? - с холодной яростью прошипел капитан. - Повторяю, нам нужна твоя помощь. Идем! Герцог повиновался. Преодолев ломоту во всем теле, он с трудом под- нялся. Зловещая тень мелькнула в полутемном коридоре - сквозь неплотно прик- рытую дверь Герцог явственно различил ее. - Что это было? - шепотом спросил он. Стюарт резко повернулся к двери. Затем метнул в Герцога злобный взгляд. - Хватит валять дурака. Там никого нет. Неужели у меня начались галлюцинации?" - с ужасом подумал Герцог. Он вышел в коридор вслед за Стюартом. Коридор был пуст. - У меня что-то с головой, - пробормотал он. При входе в рубку он едва не споткнулся - что-то неведомое вонзилось в его мозг, острое чувство беспомощности сковало сознание. Он невольно схватился за голову. - Я, кажется, нездоров... - Пустяки, - бесстрастно отозвался Стюарт. - Сядь за пульт управле- ния. Герцог повиновался. Бесшумной тенью метнулось вдоль стены что-то бесформенное, черное - и исчезло... Герцог резко обернулся. - Что это? - в голосе его звучали настороженность и страх. - Тебе показалось. - Но я видел... - Тебе показалось, - повысил голос Стюарт. Герцог сжался под пронизывающим взглядом капитана. Случайно взгляд его упал на сигнальное табло. - А радиомаяк все еще работает, - сказал он, кивнув на мигающий инди- катор. Крис Стюарт подался вперед. - Радиомаяк? - Голос его зазвенел от напряжения. - Ну да, радиомаяк. Ты сам распорядился включить его перед тем, как покинуть корабль. Ты что, забыл? Стюарт выпрямился. - Я помню. В голове у Герцога творился сплошной кавардак, мысли путались, цепля- лись одна за другую, всплывали на поверхности сознания помимо его воли. Он затряс головой, намереваясь стряхнуть дьявольское наваждение, но все было тщетно: рассудок не повиновался ему, жил собственной жизнью. И тут он вспомнил. Телепатический зонд! Подобные ощущения он испыты- вал много лет назад, когда в ричмондской школе экстрасенсорики и парап- сихологии проходил спецкурс. Подвергнутый телепатическому зондированию, мозг становился плохо управляемым, пассивным, вялым, податливым, сильное эмоциональное поле перцепиента способно было парализовать волю индуктора не хуже хорошего гипноза. Единственная защита от подобного проникновения - умелая блокировка сознания. В свое время Герцог неплохо владел этим средством психической защиты. Главное теперь - сосредоточиться. Усилием воли он сконцентрировал психическую энергию в одной точке пространства, свел ее воедино, обратил мыслительный поток внутрь сознания, возвел за- щитный эмоциональный барьер, направил вовне сильную струю ответного гип- но-телепатического воздействия. Тиски, сжимавшие мозг, ослабли, телепа- тические щупальца медленно распадались. Чужая воля отчаянно сопротивля- лась, но умелые действия Герцога заставили ее отступить. Сознание прояс- нилось, окрепло, заработало на полную мощь. А теперь - в атаку! Мысли- тельный зонд, осторожно посланный Герцогом, наткнулся на непроницаемый защитный барьер. Неведомый разум, таившийся где-то рядом, прекрасно вла- дел способами пси-защиты. Что это могло быть? Кто пытался вторгнуться в его сознание? Снова этот тошнотворный запах. Он преследовал Герцога уже давно, но сейчас стал просто невыносим. Смрадный запах разлагающейся, гниющей пло- ти... Протоплазма! Ну конечно же, черт побери! Он сидел с закрытыми глазами, откинувшись на спинку кресла. Борьба с чужой волей окончательно вымотала его. - Что все это значит, Филипп де Клиссон! - резко прозвучал над ухом металлический голос капитана Стюарта. Герцог медленно открыл глаза. - Протоплазма, - прошептал он. - Она где-то рядом, на борту. Я чувствую ее влияние. - Бред! Все это бред, Филипп де Клиссон. - Слова капитана падали по- добно тяжелым камням. - У тебя расстроены нервы, тебе нужен отдых. Но сначала ты выполнишь мой приказ. - Приказ? - удивился Герцог. Только сейчас он заметил, что в дверях стоит Джералд Волк и внима- тельно прислушивается к их разговору. Взгляд, брошенный на Герцога, об- жег последнего волной жгучей ненависти. Они все сошли с ума, - в отчаянии подумал Герцог. - Я впервые вижу их такими. Надо что-то делать . - Я готов выполнить любой твой приказ, капитан, - четко произнес он, - если он не идет вразрез с моими понятиями о чести. - Разумеется, не идет, - усмехнулся Стюарт. - Ты должен послать сиг- нал бедствия. Брови Герцога удивленно взметнулись вверх. - Неужели мы не можем устранить неисправность своими силами? Я непло- хо разбираюсь в системах космолета, и наверняка смог бы... - Я знаю корабль не хуже тебя, - грубо перебил его Джералд Волк. - Своими силами устранить неисправности мы не можем. - Скажите же, что произошло... Стюарт и Волк переглянулись. Это не ускользнуло от глаз Герцога. Они что-то скрывают. Неужели поломка так серьезна? Крис Стюарт грозно над- винулся на него. - Выполняй приказ, Филипп де Клиссон. Что-то в голосе капитана заставило Герцога повиноваться. Он привел в действие систему межгалактической аварийной сигнализации. Древний сигнал "SOS" полетел в открытый Космос. Герцог устало откинулся на спинку крес- ла. - Ты доволен, Крис Стюарт? - Я доволен, Филипп де Клиссон. Герцог печально усмехнулся. - Сигнал бедствия может носиться по Вселенной долгие годы, - сказал он, - пока его не перехватит какой-нибудь корабль. Мы слишком увязли в Глубоком Космосе. - Это не твоя забота. Можешь идти спать. Ты нам больше не нужен, те- перь мы управимся без тебя. Герцог с горечью кивнул. Он не привык видеть своих друзей, которых знал уже не первый год и чьей дружбой бесконечно дорожил, такими грубыми и бездушными. Поэтому он не стал уговаривать себя дважды и поспешил по- кинуть рубку управления. Кое-как доковылял до своей каюты, рухнул на койку и мгновенно уснул. Сон его был беспокойным и скорее походил на кошмар. Обрывки тревожных мыслей хаотически носились в голове, память воскрешала события минувших дней, выстраивала их в неумолимую череду, терзала вспышками жутких виде- ний. Откуда-то из небытия выплыло зловещее лицо Криса Стюарта. Глаза его были мертвы, немигающий взгляд проникал в самые потаенные уголки созна- ния, подобно телепатическим щупальцам тянулся к самому сокровенному. Космический корабль... Система управления... Кос... Лицо росло, надвига- лось, деформировалось, расплавленным воском стекало вниз, черты его ис- кажались, расплывались, теряли привычную форму... мический корабль... Систе... Это было уже не лицо, а однородная вздрагивающая масса, лишь глаза все еще мертво сверкали на нем, два черных, прожигающих насквозь зрачка. Все смешалось в ужасном кошмаре... ма управления... Космический корабль... Система управления... Космичес... Смрад гниющей органики... щупальца, обволакивающие мозг, вытягивающие соки, жизнь, мысли... хищный оскал чьих-то жадных зубов... кий корабль... Система управления... Стон вырвался из его груди. Голова металась по подушке, рот судорожно ловил воздух, губы бессвязно шевелились. Он открыл глаза. Каюта была пуста - лишь черный сгусток замер над его изголовьем, мер- но подрагивая в тусклом свете ночника. Он закричал и потерял сознание. Глава семнадцатая МАСКИ СБРОШЕНЫ Кто-то грубо тряс его за плечо. С трудом размежив веки, он встретился с холодным взглядом Джералда Волка. Голова разламывалась от тупой пульсирующей боли. - Вставай! - потребовал Волк. - Приказ капитана Стюарта срочно явиться в рубку управления. Он мог бы воспользоваться внутрикорабельной связью , - мелькнуло в голове Герцога. Сильный озноб бил все его тело, тяжелым свинцом налились конечности. Он превозмог себя и сел. Каюта поплыла перед глазами, лицо Джералда Вол- ка закружилось в безумной пляске. - Скажи капитану, что я сейчас буду, - чуть слышно произнес он. Едва Джералд ушел, как он впрыснул себе двойную дозу стимулятора. Через мину- ту он был уже на ногах. Во всем теле ощущался небывалый прилив энергии. Он горько усмехнулся. Организм черпал силы из резервов, которые счита- лись неприкосновенными. По окончании действия стимулятора он почувствует себя еще хуже. Это было известно любому космолетчику. Крис Стюарт не ответил на его приветствие. Он стоял спиной к входу и не обернулся, когда Герцог вошел. - На орбите неизвестный корабль, - четко произнес капитан. - Скоро он будет здесь. Неизвестный корабль! Герцог не верил своим ушам. Нет, это невозмож- но... Наверное, последнюю мысль он произнес вслух, потому что Стюарт тут же ответил: - Ошибаешься, Филипп де Клиссон, это не только возможно - это свер- шившийся факт. Корабль идет на сигнал бедствия. Крис Стюарт резко обернулся. В глазах его светилось торжество. - Ты уже связался с ним, Крис? - спросил Герцог. - Связи не будет. Мы не знаем, что это за корабль. Нам неизвестны его намерения. - Он принял сигнал бедствия и спешит нам на помощь, - возразил Гер- цог. - Какие же еще у него могут быть намерения? - Не знаю. Наша безопасность требует соблюдения осторожности. Мы слишком далеко углубились в неизведанную область Вселенной. Здесь всего можно ожидать. Здесь законов не существует. - Чушь! - возмущенно воскликнул Герцог. - Мы должны скорректировать его посадку. - Он это сделает сам, - сухо возразил Стюарт. - Хватит об этом, Фи- липп де Клиссон. Через пять минут мы покидаем борт космолета. - Он криво усмехнулся. - Нужно подготовиться к встрече гостей. Герцог мельком взглянул на часы. День уже был в полном разгаре. Сколько еще таких дней придется им встретить на этой неприветливой пла- нете? Неизвестный корабль сел прежде, чем они покинули борт Скитальца". До места посадки было не более полумили. Когда было пройдено половина этого пути, сердце Герцога радостно забилось. Это был Лунный бродяга", один из космолетов Особого Батальона! Он узнал изящный изгиб корпуса корабля, так похожего на их родной Скита- лец". - Черт возьми, Крис! - воскликнул Герцог; в этот момент неприязнь к капитану испарилась, как дым. - Кто б мог подумать, что нам на долю вы- падет такая удача! - Я, - лаконично ответил Стюарт. - Я мог подумать. В отличие от тебя, Филипп де Клиссон. Тон капитана заставил Герцога вздрогнуть. Неясное предчувствие заро- дилось где-то в глубине души, вернулись прежние тревожные мысли. Он нах- мурился. Крис Стюарт и Джералд Волк пружинящей походкой приближались к космо- лету марсиан. Тела их были напряжены до предела, в руках они сжимали ла- зерные пистолеты. Глаза Герцога расширились от охватившей его смутной тревоги. Безум- цы! - в ужасе подумал он. - Да они просто безумцы! Зачем им оружие?" От Лунного бродяги отделились три фигурки и направились навстречу группе Стюарта. Впереди шел высокий худой человек в плотно облегающем комбинезоне. Это был Марсиэль Лус, капитан космолета марсиан. Герцог неплохо знал этого человека по совместной операции на Киан-Дефорре. Марсиэль приветливо помахал рукой. Герцог ответил ему тем же. Сочный бас капитана Бродяги донесся до их ушей. - Крис, приятель, что тут у вас стряслось? Мы поймали ваш пеленг и были немало удивлены. Рад тебя видеть, Джералд. Филипп, да на тебе лица нет! А где остальные? Где Марк, Флойд? Надеюсь, с ними все в порядке? Герцог крепко стиснул руку капитану марсиан, улыбнулся подошедшим членам его команды. - Всему свой черед, Марсиэль, у нас будет достаточно времени, чтобы обо всем переговорить. - Он окинул бродяг внимательным взглядом. - А где Кени-тор? Ведь вас было четверо. Марсиэль нахмурился. - Кени погиб. Мы потеряли его в Ущелье Голубых Кротов. Это особый разговор. - Мрак? Марсиэль кивнул. - Он самый. В наступившей тишине голос Криса Стюарта прозвучал резко, властно. - Довольно болтовни! Филипп де Клиссон, подойди ко мне. Герцог с явной неохотой приблизился к своему командиру. - Стань рядом, - приказал Стюарт, - и предоставь мне самому вести пе- реговоры. Марсиане недоуменно воззрились на капитана Скитальца". - Переговоры? - Марсиэль пожал плечами. - Какие переговоры, дружище? Да что тут у вас происходит, Крис? Вы словно надышались серого тумана"! Хуже! Гораздо хуже! Они спятили! - хотелось крикнуть Герцогу, но он осекся, внезапно почувствовав, как стальное дуло лазерного пистолета уперлось в его лопатки. Его прошиб холодный пот. - Стой смирно, - прошипел Джералд Волк возле самого его уха. В лицо пахнуло зловонием протоплазмы. Все происшедшее следом было похоже на кошмарный сон. Пистолет в руке Криса Стюарта быстро описал дугу. Тонкий лазерный луч, ионизируя воздух, вычертил замысловатую фигуру и рассек тела марсиан надвое. Ни крика, ни вопля, ни проклятия - лишь бесконечное удивление в широко открытых гла- зах рослых бродяг". - Зачем ты... - беззвучно прошептали губы Марсиэль. Взгляд его подер- нулся мутной пеленой смерти. Невысказанный вопрос застыл в глазах марси- анина, уже мертвых, безжизненных, неподвижно-стеклянных. Обожженные, обезображенные лазерным пламенем тела Марсиэля Луса и двух его товарищей рухнули к ногам Криса Стюарта. Безумие... Безумие!.." - стучала в голове Герцога неотвязная мысль. Он весь напрягся, кулаки непроизвольно сжались. Словно электрический разряд прошил его мозг. Волна яростного исступления внезапно поднялась откуда-то из глубин его существа и захлестнула разум. Дико закричав, он бросился на Стюарта. Сильный удар в затылок поверг его на землю. Он потерял сознание... - Кажется, он приходит в себя. - Голос Стюарта доносился издалека, словно сквозь плотный туман. Герцог медленно открыл глаза. Затылок ломило от саднящей боли. Что-то липкое стекало на комбинезон. Кровь... Он сидел в кресле рубки управления. Одного его взгляда на пульт было достаточно, чтобы понять - это был не Скиталец". Напротив стоял Крис Стюарт и в упор смотрел на него. - Очухался, - донеслось до него откуда-то сбоку. Он с трудом повернул голову и сморщился от боли. Это был Джералд Волк. В руке он сжимал лазерный пистолет. Нет, эти двое не могли быть Крисом Стюартом и Джералдом Волком. Тех он слишком хорошо знал, эти же... эти были убийцами, расчетливыми, холодными, без- душными убийцами. - Кто вы? - глухо спросил он и сам поразился, насколько слаб был его голос. Стюарт криво усмехнулся. - Ты слишком долго шел к этому вопросу, Филипп де Клиссон. Мы - те, за кем ты охотишься. Ты и твои дружки. - Мрак! - выкрикнул Герцог. Бесстрастное лицо Стюарта не выражало ничего, кроме холодного презре- ния. - Имя, данное вами, ничего не значит. Человеческая раса обречена, лю- бая открытая война с нами лишь ускорит ее гибель. Но у тебя есть шанс на спасение, Филипп де Клиссон. Если ты поможешь нам, я сохраню тебе жизнь. Ненадолго. Герцог соображал с трудом. Только что услышанное не укладывалось в его сознании. - Где мы? - спросил он. - На борту Лунного бродяги". Разве это так важно? - Что вам нужно от людей? Откуда вы появились? - Ответ на первый вопрос тебе должен быть известен. Земное челове- чество должно исчезнуть - и оно исчезнет. Очень скоро. Господство над Вселенной - вот наша цель. Что же касается второго вопроса, - Стюарт снова усмехнулся, - то ответ на него вряд ли удовлетворит тебя. Люди са- ми создали нас, и продолжают воссоздавать вновь и вновь. Вы - единствен- ные виновники своей грядущей гибели. - Не понимаю. - Это и неважно. Понимание ничего не даст тебе. - Вы обещали сохранить мне жизнь. На каких условиях? - Мозг Герцога лихорадочно работал. Он старался выиграть время, собраться с мыслями. - Об условиях чуть позже. Что же касается сохранения жизни, то не в наших правилах делать для кого-либо исключения. Твоя смерть предрешена, человек, вопрос лишь в том, умрешь ли ты сейчас или спустя какое-то вре- мя. Право выбора принадлежит тебе. - Надо признаться, выбор не слишком богатый, - попытался усмехнуться Герцог. - Это единственная альтернатива. Если мы придем к соглашению, ты по- лучишь отсрочку. - Надолго? Стюарт отрицательно покачал головой. - На несколько дней, не больше. Согласись, Филипп де Клиссон, прожить лишние несколько дней - это не так уж и мало. - Даже слишком много, - с иронией заметил Герцог. - Прекрасно, Филипп де Клиссон, ты не потерял способности шутить. Что ж, это вселяет в меня надежду, что мы с тобой столкуемся. - Что с моими друзьями? - Буду откровенен. Они живы. - Все четверо? - Все четверо. Сердце Герцога радостно забилось. - Где они? - Даже ближе, чем ты

Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу."> Полная версия: "Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу."

Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу."> Зеркало: "Охотники за мраком, Михайлов Сергей, читать или скачать бесплатно эту книгу."
Просмотров: 212 | Добавил: cos-book | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Поиск
Календарь
«  Декабрь 2011  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz